外语水平高只能说明外语基本功扎实,而翻译需要不断实践、练习、研究、拓宽知识面。翻译者是个杂家,不但要掌握外语的词汇和语法,还要对不同行业的背景和专业词有所了解。只有经过大量的语言训练、翻译实践和积累,才能成为合格的翻译。
翻译公司里的职位虽有高低,但大家各有所长。在工作过程中密切合作、讨论问题时都争先恐后的发表自己的见解,谁也不自负、谁也不自卑,学习氛围浓厚、同事之间的关系非常融洽。
好的专业翻译公司一般都会有很多翻译资质,如翻译营业资格、翻译协会会员等,这些资质都可以在官方网站查询。比如看它在中国翻译协会、本地化组织的会员资质了,毕竟能够得到这些联盟的认可,该企业还是有点实力的。另外还可以顺便看看注册资金,如果仅仅是10万的注册资金,你认为他可以租多大办公室,雇佣多少人?