我们作为广州翻译公司,接过很多重翻的活,都是因为客户一时贪图小便宜,到稿件做出来根本没办法使用,语法正确,单词拼写错误,标点混淆,数字错误,有的甚至利用在线工具完全在线翻译,总之错误百出。后找那些人理论,却被告知这个价只能翻译成这样。有些客户也自认倒霉,损失点翻译费倒没什么,的是浪费了大量宝贵时间。
公司为每个项目选取的语言翻译人员,严格把控翻译质量,对每份稿件进行翻译、校对和质量检查;不仅如此,广州普氏达翻译有限公司还要求译员具备相关的行业知识背景,力求交付更高质量和更为专业的翻译稿件。公司自成立以来,凭借卓z越的质量、合理的价格以及专业的服务品质,赢得了广大客户的青睐和一致好评。
工作中看到很多英语水平不错的律师助理或大学毕业生翻译的法律合同,多数还不能达到直接可用的程度,主要原因是缺乏翻译实践,但并不是说合同翻译遥不可及。英语基础好,加上不断提高中英文水平,适当补充翻译理论和语言知识,大量进行翻译实践(有人指正、引导),比如学习翻译有英文版对照的中文法条、实务合同翻译练习等,合同翻译的水平会逐步提高,直到能在法律工作中熟练使用英语。一天一般要100