组织译文并准确表达,采用一些翻译技巧处理一些长句、难句,如拆句法、断句法、重组法等。合同的翻译
应当确定合同的翻译原文术语的真正含义,由干合同属于契约文体,文体风格严谨缜密,在信息的传递上力求准确,因此要充分理解合同中每一个词的含义,避免中外双方在解读时产生纠纷。
一定要理清楚合同的翻译中句子的逻辑结构。着手翻译,根据语法分析确定译文结构,查阅并译出其中翻译难点。