翻译服务合同在准确表达的前提下,力求使译文的格式和文体符合合同的规范和要求。
翻译服务合同中容易出现差错的地方,一般来说,不是大的陈述性条款。而恰恰是一些关键的细目。比如:金钱、时间、数量等。为了避免出差错,在英译合同时,常常使用一些有限定作用的结构来界定细目所规定的确切范围。
组织译文并准确表达,采用一些翻译技巧处理一些长句、难句,如拆句法、断句法、重组法等。翻译服务合同