同传翻译的重要性体现在各种报表、会议纪要等各种方面,与决策机构有着较为直接的关系。
同传翻译的工作实际上是翻译技能+金融知识+行业知识的结合。一般来说翻译的毕业生前者都没问题,后两者则需要针对性学习和补充。
同传翻译规定译员拥有丰富的背景知识或从业经验,少针对金融行业的词汇以及相关的实际操作,对于所有的常见操作模式一定要熟识。 次之、规定译员具备较强的语言功底,中英双语扎扎实实把握,可以准确翻译。因为金融业翻译会涉及到很多财务报表,若翻译不正确,很有可能会给投资者造成重大的投资出错。