听译服务
加强应急语言服务技术应用与云服务平台建设。应急语言服务的特征之一是时效性非常强,要求快速响应,提供敏捷本地化服务。为此,应该加强语言服务技术的应用,例如,通过计算机辅助翻译+机器翻译+译后编辑方式提供笔译服务。通过计算机辅助口译技术和新一代通信技术,提供远程视频口译服务。应急语言服务应该成为国家语言服务基础设施,作为国家公共语言服务的重要组成部分,加强国家应用语言服务云平台建设和共享,并且针对不同国家提供应急本地化云服务。
听力速度训练
如何训练听力速度?一种方法是“循序渐进法”,即由慢速到快速,逐步提高,例如刚开始做听力训练时可以先听美国之音慢速新闻,然后再听标准语速新闻。这种方法可使初学者逐渐适应有声信息的接受方式,树立起听的信心。但是,人为地将大远语速的适应过程分成几个阶段,由慢到快地几经调整,始终处于消极被动的状态。而且,如果信息传播的速度过于缓慢,反而会拉长记忆的距离,造成遗忘,久而久之,大脑的反应速度也就变得迟钝了。
通常听力考试的语速是英语本族人讲英语的正常速度,做口译更是要适应不同速度的发言人讲话。为使大脑尽早适应这种语速,应该从一开始就以这种速度进行训练。初期阶段会出现“坐飞机”的现象,但不必担忧,因为在这种语速的不断“轰击”下,耳朵会逐渐敏锐,从开始只能抓住只言片语到能接受一个完整句子,直至大脑完全适应了这种语速,接下来便是行使其记忆与判断的功能了。
版权所有©2024 天助网