广州普氏达翻译有限公司是一家***做翻译的公司,业务有:越秀区翻译公司,广州合同翻译公司,广州英语翻译,广州口译公司,白云区翻译公司、增城区翻译公司。自成立以来,普氏达翻译始终致力于为国内外客户提供***的文件翻译、会务翻译、网站与软件本地化服务,并获得国内外众多客户的一致好评。欢迎来电!
普氏达--广州合同翻译公司电话
文件类型技术文件技术规范、质量手册、用户手册、操作说明、科学***等。商业文件公司简介、商业信函、企划案、来往信函、召***书、意向书、商业报表、营销资料、培训资料等。销售合同、租赁合同、承包合同等。法律/财经文件法规、条例、合约、章程、***书、***公文、财务报表、公司年报、审计报告等。
陪同翻译主要是在商务陪同或旅游陪同时提供翻译工作,需要发音纯正,较强的口语表达能力和交流能力,翻译准确、流利;并需要有较强的服务意识和责任心,还需要积累大量商务和旅游知识。
普氏达翻译的口译人员能够负责外事接待、联络安排和沟通的全过程,可以提供展览会现场、工程安装现场、商务访问接待、外事活动及旅游陪同等口译工作。普氏达翻译在英语口译、俄语口译、日语口译、韩语口译、法语口译、德语口译、意大利语口译、西班牙语口译、葡萄牙语口译、阿拉伯语口译以及小语种方面储备着大量的陪同翻译人员。
其中汉语多用省略句,语言言简意赅,句式语法较为灵活;英文多用长句,讲究句式中的语法完整,在翻译过程中务必抓住精神实质,不可以不变应万变。至于怎么应变,这就是显示译者功力的地方了。
比如:都是“问题”,
共同关心的问题 questi*** of common interest
解决问题 solve a problem
问题的关键 the heart of the matter
关键问题 a key problem
原则问题 a question/ matter of principle
悬而未决的问题 an outstanding issue
前两天看了篇关于翻译的文章,总结了不好翻译的几类中文词。看完后小编有种不吐不快的感觉——作为一名日语翻译,一些日语词汇也是把小编折磨得痛不欲生啊!做了多年日语翻译,小编觉得难翻的不是各个行业的***词汇,毕竟它们基本上只对应一个中文解释,查字典或请教***人士就好了;也不是无处不在的外来语,因为可以查询英文,再按照英文边猜测边翻译,实在不行还可以直接用英文代替。总之,这些词汇总有应对的办法。
数量庞大的拟声拟态词:俗话说,人在江湖飘,哪能不挨刀,作为日语翻译,总能碰上那么几个活灵活现的拟声拟态词让你绞尽脑汁也不知道该怎么翻译。日文中的拟声拟态词非常多,而中文相对要少,所以用合适的中文体现出这种活灵活现非常不容易。小编也碰到过很多这类词,比如有一次翻译资料时碰到的描述漱口的拟声词。
版权所有©2024 天助网