同声传译效率l高,能保证演讲或会议的流畅进行。同声传译员一般收入较高,但是成为同声传译的门槛也很高。当前,世界上95%的国际高l端会议都采用同声传译的方式。第二次世界l大战结束后,设立在德国的纽伦堡国际***法庭在审判法西l斯战l犯时,初次采用同声传译,这也是世界上头一次在大型国际活动中采用同声传译。
会议繁忙的时候,比如3~7月和9~12月,往往日程都会排得很满,有的会议都需要提前一个多月预订。优l秀的译员在会议高峰的时候日收入可以达到4万元甚至更高,所以对于优l秀译员年收入50万或者更多也不足为奇。此外,客户会支付同声翻译的食宿l费用、机l票费用、地面交通费用和其他有关费用。总的说来,收入很可观,因而同传人士也被外界称之为“语言金领”。
湖北朝日久智人力资源有限公司致力于做好翻译服务,自2009年就开始从事同声传译和交传业务,至今我们成功为500多场各类国际会议提供同声传译和同传设备租赁服务。
随着中国和国际间的往来日渐频繁,同声翻译在国内逐渐成为了一个令人羡慕的新兴职业,中国加入WTO更是加快了对同声传译人才的需求。据悉,从事同声传译的人员数量远远不能满足市场的需求,由于中国经济的迅速崛起使汉语正在成为一门国际化的语言,而在中国召开的国际会议也越来越多,可以说同声翻译在国内和国际的市场都是巨大的。不少同声传译人才几乎成了“空中l飞人” ,不断辗转于各个城市参加各种国际会议。
版权所有©2025 天助网