普通旺铺
视频语音翻译诚信企业
来源:2592作者:2020/12/2 7:29:00









视频翻译(多媒体翻译)的内容为受众提供丰富且易于接受的信息,其中包括声音、影像、动画、流媒体、寓意图形、字幕、文字等多种信息内容。多媒体广泛用于网络程序、视频游戏、互动软件、展示亭等。随着技术的成熟和制作成本降低,多媒体应用将更加普及,多媒体本地化需求也随之增加。这其中音频/视频的内容改写、脚本翻译以及***的旁白都需要具备***的技能和多媒体工程技术能力。
湖北朝日久智人力资源有限公司致力于做好翻译服务,自2009年就开始从事同声传译和交传业务,至今我们成功为500多场各类国际会议提供同声传译和同传设备租赁服务。


视频翻译服务需要译员在多媒体和课件领域具有娴熟的技巧,对用不同工具制作的多媒体本地化项目方面具备相关项目经验,类型主要包括网络广播、培训课程、课件、公司虚拟形象、旅行音频/视频等。


湖北朝日久智人力资源有限公司致力于做好翻译服务,自2009年就开始从事同声传译和交传业务,至今我们成功为500多场各类国际会议提供同声传译和同传设备租赁服务。


字体根据不同风格的视频做相应调整,若视频侧重古典宜用宋体,仿宋体现出权l威,魏碑则表现出刚劲和强硬,而黑体的厚重抢眼适宜唱词等等。这套资料的出现一定程度上对国内字幕的规范起到积极作用。




平时刷剧或者视频学习的时候,作为用户的你们有没有遇到以下情况:

看视频路上的绊脚石

1.看中文视频,但是没有字幕

2.看中文视频有字幕,但画面和字幕不同步

3.看外语视频没有字幕,或者画面和字幕不同步出现以上情况,如果是中文视频的情况下,用户可能会结合一下听力和画面来理解内容。但如果是外语视频,这对于一些用户来说就比较困难了,甚至可能会弃看并寻找其他平台上的视频资源。

其实这些情况,对于用户来说观看体验都是比较差的,对于音视频企业的印象分也会大打折扣。

所以,为了让用户观看方便,很多音视频公司都会选择在视频加上字幕,并提供字幕语言种类的选择。



王总 (业务联系人)

13100616688

商户名称:武汉朝日翻译有限公司

版权所有©2025 天助网